Dibbuk russo: Introduzione, testo, traduzione
Keywords:
DYbbuk, Russian, Theatre, Stanislavsky, Sulerzhitsky, CensorshipSynopsis
Publisher: UniorPress
Series: Archive of Jewish Studies
Pages: 143
NBN: http://nbn.depositolegale.it/urn:nbn:it:unina-25862
Abstract: The book presents for the first time to the Italian public the Russian version of Dybbuk by S.A. An-skij, long believed to be lost, and found in 2001 in the Rare Texts Section of the Theatre Library of St. Petersburg. This text proved to be a particularly important source, since it almost certainly represents the first language and the original version of the drama. Therefore, it allows to reconstruct, finally with accuracy, the textual and linguistic history of Dybbuk, a drama that between 1912 and 1919 sways in a constant state of fluidity and change, transmigrating from one language to another in the search for the perfect formulation and, above all, in the author’s attempt to stage the text. The introduction of the book reconstructs the long, intense and complex negotiation with the Moscow Art Theatre and with the two leading figures who directed it, Stanislavskij and Suleržickij, identifying the changes introduced by An-skij under their suggestions. It also indicates the results left in the text by the intervention of government censorship and inserts the drama in the cultural climate of the time, highlighting a clear reflection of the symbolist poetics.
Downloads
