Dibbuk russo: Introduzione, testo, traduzione
Keywords:
Dibbuk, russo, teatro, Stanislavskij, Suleržickij, CensuraSinossi
Editore: UniorPress
Collana: Archivio di Studi Ebraici
Pagine: 142
NBN: http://nbn.depositolegale.it/urn:nbn:it:unina-25862
Abstract: Il volume presenta per la prima volta al lettore italiano la versione russa del Dibbuk di S.A. An- skij. A lungo ritenuta perduta, e ritrovata nel 2001 nella Sezione Testi rari della Biblioteca teatrale di San Pietroburgo, si è rivelata una fonte particolarmente importante poiché quasi certamente costituisce la lingua e la versione originaria del dramma consentendone dunque di ricostruire, finalmente con accuratezza, la complessa storia testuale e linguistica. Il dramma, infatti, fra il 1912 e il 1919 ondeggia in uno stato costante di fluidità e cambiamento testuale, trasmigrando da una lingua all’altra nella ricerca della formulazione perfetta e, soprattutto, nel tentativo dell’autore di far approdare il testo sulle scene. Nell’introduzione si ricostruisce la lunga, intensa e intricata trattativa fra l’autore, il Teatro d’Arte di Mosca e le due figure di spicco che lo dirigevano, Stanislavskij e Suleržickij, individuando le modifiche introdotte da An-skij su loro suggerimento; si annotano gli esiti lasciati nel testo dall’intervento della censura governativa e s’inserisce il dramma nella temperie culturale dell’epoca, mostrando il chiaro riflesso della poetica simbolista.
Downloads
